There is an awful lot of French slang in there:
`Ça fait quand même mal au casque de prendre une branlée à la maison.`
Quality. With deference to the more straight laced among you, I won't translate that. The Google translation is quite funny, the real translation funnier still.
Let's just say it relates to having your pants pulled down and somebody doing something with your boy parts, which the average guy would not enjoy.
Somebody was just a little upset at how bad they thought they had played. They had written off our team as no hopers, and thus put all the blame internally.